Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(front of the neck)

  • 1 menat (In Egyptian religion, protective amulet, usually hung at the back of the neck as a counterpoise to the necklace worn in the front)

    Религия: менат

    Универсальный англо-русский словарь > menat (In Egyptian religion, protective amulet, usually hung at the back of the neck as a counterpoise to the necklace worn in the front)

  • 2 V-Neck

    A neckline shaped like the letter V in front.

    Dictionary of the English textile terms > V-Neck

  • 3 throat

    حَلْق \ throat: the passage that leads down from the mouth to the stomach; the front of the neck: A fish bone stuck in my throat. \ حَنْجَرَة \ throat: the passage that leads down from the mouth to the stomach; the front of the neck: A fish bone stuck in my throat. \ حُلْقُوم \ throat: the passage that leads down from the mouth to the stomach; the front of the neck: A fish bone stuck in my throat. \ زَوْر \ throat: the passage that leads down from the mouth to the stomach; the front of the neck: A fish bone stuck in my throat.

    Arabic-English glossary > throat

  • 4 throat

    noun
    1) (outside and inside of neck) Hals, der; (esp. inside) Kehle, die

    look down somebody's throatjemandem in den Hals od. Rachen schauen

    a [sore] throat — Halsschmerzen

    cut somebody's throatjemandem die Kehle durchschneiden

    cut one's own throat(fig.) sich (Dat.) ins eigene Fleisch schneiden

    ram or thrust something down somebody's throat — (fig.) jemandem etwas aufzwingen

    be at each other's throats(fig.) miteinander im Clinch liegen (ugs.)

    2) (of bottle, vase) Hals, der
    * * *
    [Ɵrəut]
    1) (the back part of the mouth connecting the openings of the stomach, lungs and nose: She has a sore throat.) der Rachen
    2) (the front part of the neck: She wore a silver brooch at her throat.) der Hals
    - academic.ru/114921/-throated">-throated
    - throaty
    - throatily
    - throatiness
    * * *
    [θrəʊt, AM θroʊt]
    n
    1. (inside the neck) Rachen m, Hals m
    the words stuck in my \throat die Worte blieben mir im Halse stecken
    to have a sore \throat Halsschmerzen haben
    to clear one's \throat sich akk räuspern
    2. (front of the neck) Kehle f, Hals m
    around her pale creamy \throat she wore a black choker um ihren blass schimmernden Hals trug sie einen schwarzen Halsreif liter
    with one's \throat cut [or slit] mit durchgeschnittener [o aufgeschlitzter] Kehle
    to grab sb by the \throat jdn an der Kehle [o fam Gurgel] packen; (hold attention) jdn packen [o fesseln]
    his speech really grabbed me by the \throat seine Rede hat mich wirklich mitgerissen
    to grab sth by the \throat ( fig: succeed) etw in Angriff nehmen
    3. ( liter: voice) Kehle f
    the cry came, as if from one \throat: “blood! blood!” wie aus einer Kehle riefen alle: „Blut! Blut!“
    4. (narrow passage) verengte Öffnung, Durchlass m
    5.
    to be at each other's \throats sich dat in den Haaren liegen
    to cut one's own \throat ( fam) sich dat ins eigene Fleisch schneiden fam
    to force [or ram] [or thrust] sth down sb's \throat jdm etw aufzwingen wollen
    to have a frog in one's \throat einen Frosch im Hals haben fam
    to have a lump in one's \throat einen Kloß [o SCHWEIZ, ÖSTERR bes Klumpen] im Hals haben
    to jump down sb's \throat jdn anblaffen [o anfahren] [o anschnauzen] fam
    * * *
    [ɵrəʊt]
    n
    (external) Kehle f; (internal also) Rachen m

    to grab sb by the throatjdn bei or an der Kehle or Gurgel packen

    to cut sb's throatjdm die Kehle or Gurgel durchschneiden

    * * *
    throat [θrəʊt]
    A s
    1. ANAT
    a) Hals m
    b) Kehle f, Gurgel f, Rachen m, Schlund m:
    cut sb’s throat jemandem die Kehle durchschneiden;
    cut one’s own throat sich ins eigene Fleisch schneiden;
    he’s got a fish bone stuck in his throat ihm ist eine Gräte im Hals stecken geblieben;
    that sticks in my throat das ist mir zuwider;
    the words stuck in my throat die Worte blieben mir im Halse stecken;
    take sb by the throat jemanden an der Gurgel packen;
    thrust ( oder ram, shove, stuff) sth down sb’s throat
    a) jemandem etwas eintrichtern,
    b) jemandem etwas aufzwingen; clear D 5, jump B 1, lie1 B 1, sore A 2
    2. Hals m (einer Flasche, Vase), TECH Gicht f (eines Hochofens)
    3. ARCH Hohlkehle f
    4. SCHIFF
    a) Kehle f (eines Knieholzes)
    b) Klauohr n (eines Stagsegels)
    c) Klau f (einer Gaffel)
    B adj ANAT, MED Hals…, Rachen…:
    throat microphone Kehlkopfmikrofon n
    * * *
    noun
    1) (outside and inside of neck) Hals, der; (esp. inside) Kehle, die

    a [sore] throat — Halsschmerzen

    cut one's own throat(fig.) sich (Dat.) ins eigene Fleisch schneiden

    ram or thrust something down somebody's throat — (fig.) jemandem etwas aufzwingen

    be at each other's throats(fig.) miteinander im Clinch liegen (ugs.)

    2) (of bottle, vase) Hals, der
    * * *
    n.
    Gurgel -n f.
    Hals ¨-e m.
    Kehle -n f.
    Rachen - m.

    English-german dictionary > throat

  • 5 צואר

    צַוָּאר, צַיָּוארm. (צָוַר = צָבַר, v. סַוָּאר) 1) pile. Ohol. III, 7, v. סַוָּאר. 2) (b. h.) neck, esp. the front of the neck, throat, opp. עוֹרֶף. Ḥull.I, 4. Sabb.58a שבצַוָּארוֹ, v. חוֹתָם; a. fr.Ab. Zar.30a, a. e. צלי וצל צַוָּארִי upon me and my throat, i. e. I take the responsibility. Y.Snh.VI, 23b bot. דמו תלוי בצַוַּאר עדים his blood be suspended from the neck of the witnesses, i. e. they will have to answer for the innocent blood; Bab. ib. 44b ויהא קולר תלוי בצ׳ עדים, v. קוֹלָר. Cant. R. to IV, 4 צַוָּאדֵךְ זה ביתוכ׳ ‘thy neck (ib.) means the Temple; שכל הימים … היה צַוָּארָן … פשיטוכ׳ for as long as the Temple stood, Israels neck was stretched (uplifted) among the nations Lam. R. to V, 5 (read:) על שבגדנו בצַוָּארֵנוּ בא יום צרה because we were faithless to our ‘neck (the Temple), the day of distress came; a. fr.Sabb.90b צַוָּארֵי דקל Ms. M., v. צוּר III.

    Jewish literature > צואר

  • 6 ציואר

    צַוָּאר, צַיָּוארm. (צָוַר = צָבַר, v. סַוָּאר) 1) pile. Ohol. III, 7, v. סַוָּאר. 2) (b. h.) neck, esp. the front of the neck, throat, opp. עוֹרֶף. Ḥull.I, 4. Sabb.58a שבצַוָּארוֹ, v. חוֹתָם; a. fr.Ab. Zar.30a, a. e. צלי וצל צַוָּארִי upon me and my throat, i. e. I take the responsibility. Y.Snh.VI, 23b bot. דמו תלוי בצַוַּאר עדים his blood be suspended from the neck of the witnesses, i. e. they will have to answer for the innocent blood; Bab. ib. 44b ויהא קולר תלוי בצ׳ עדים, v. קוֹלָר. Cant. R. to IV, 4 צַוָּאדֵךְ זה ביתוכ׳ ‘thy neck (ib.) means the Temple; שכל הימים … היה צַוָּארָן … פשיטוכ׳ for as long as the Temple stood, Israels neck was stretched (uplifted) among the nations Lam. R. to V, 5 (read:) על שבגדנו בצַוָּארֵנוּ בא יום צרה because we were faithless to our ‘neck (the Temple), the day of distress came; a. fr.Sabb.90b צַוָּארֵי דקל Ms. M., v. צוּר III.

    Jewish literature > ציואר

  • 7 צַוָּאר

    צַוָּאר, צַיָּוארm. (צָוַר = צָבַר, v. סַוָּאר) 1) pile. Ohol. III, 7, v. סַוָּאר. 2) (b. h.) neck, esp. the front of the neck, throat, opp. עוֹרֶף. Ḥull.I, 4. Sabb.58a שבצַוָּארוֹ, v. חוֹתָם; a. fr.Ab. Zar.30a, a. e. צלי וצל צַוָּארִי upon me and my throat, i. e. I take the responsibility. Y.Snh.VI, 23b bot. דמו תלוי בצַוַּאר עדים his blood be suspended from the neck of the witnesses, i. e. they will have to answer for the innocent blood; Bab. ib. 44b ויהא קולר תלוי בצ׳ עדים, v. קוֹלָר. Cant. R. to IV, 4 צַוָּאדֵךְ זה ביתוכ׳ ‘thy neck (ib.) means the Temple; שכל הימים … היה צַוָּארָן … פשיטוכ׳ for as long as the Temple stood, Israels neck was stretched (uplifted) among the nations Lam. R. to V, 5 (read:) על שבגדנו בצַוָּארֵנוּ בא יום צרה because we were faithless to our ‘neck (the Temple), the day of distress came; a. fr.Sabb.90b צַוָּארֵי דקל Ms. M., v. צוּר III.

    Jewish literature > צַוָּאר

  • 8 צַיָּואר

    צַוָּאר, צַיָּוארm. (צָוַר = צָבַר, v. סַוָּאר) 1) pile. Ohol. III, 7, v. סַוָּאר. 2) (b. h.) neck, esp. the front of the neck, throat, opp. עוֹרֶף. Ḥull.I, 4. Sabb.58a שבצַוָּארוֹ, v. חוֹתָם; a. fr.Ab. Zar.30a, a. e. צלי וצל צַוָּארִי upon me and my throat, i. e. I take the responsibility. Y.Snh.VI, 23b bot. דמו תלוי בצַוַּאר עדים his blood be suspended from the neck of the witnesses, i. e. they will have to answer for the innocent blood; Bab. ib. 44b ויהא קולר תלוי בצ׳ עדים, v. קוֹלָר. Cant. R. to IV, 4 צַוָּאדֵךְ זה ביתוכ׳ ‘thy neck (ib.) means the Temple; שכל הימים … היה צַוָּארָן … פשיטוכ׳ for as long as the Temple stood, Israels neck was stretched (uplifted) among the nations Lam. R. to V, 5 (read:) על שבגדנו בצַוָּארֵנוּ בא יום צרה because we were faithless to our ‘neck (the Temple), the day of distress came; a. fr.Sabb.90b צַוָּארֵי דקל Ms. M., v. צוּר III.

    Jewish literature > צַיָּואר

  • 9 Adam's apple

    noun (the pointed part at the front of the neck that moves up and down when one talks or swallows.) Adamsæble
    * * *
    noun (the pointed part at the front of the neck that moves up and down when one talks or swallows.) Adamsæble

    English-Danish dictionary > Adam's apple

  • 10 podgardl|e

    n ( Gpl podgardli) 1. (człowieka) front of the neck; (fałd skóry) dewlap, double chin 2. (zwięrzęcia) front of the neck; (fałdy skóry) dewlap; (ptaka) crop 3. Kulin. chap

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > podgardl|e

  • 11 tie

    1. I
    1) does this sash tie? этот пояс завязывается?; this ribbon (this rope, this band, etc.) won't tie эта ленточка и т.д. не завязывается
    2) the two teams tied команды сыграли вничью /набрали равное количество очков/; the two candidates tied оба кандидата получили равное количество голосов
    2. II
    tie in some manner the ribbon ties well (loosely, securely, etc.) лента хорошо /крепко/ и т.д. завязывается; tie somewhere the belt ties behind (here, etc.) пояс завязывается сзади и т.д.
    3. III
    1) tie smb., smth. tie the criminal (the thief, the legs of the table, smb.'s hands, etc.) связывать преступника и т.д.; tie one's apron strings (a scarf, a knot, a bow, one's shoe-laces, etc.) завязывать передник и т.д.; tie shoes зашнуровывать ботинки; tie a box (a package, an artery, etc.) перевязывать коробку и т.д.
    2) tie smth. tie the score сыграть вничью; tie our team сравнять с нами счет; can you tie that record? вы можете поставить такой же рекорд?
    4. IV
    tie smb., smth. in some manner tie smb., smth. fast (securely, firmly, intricately, loosely, etc.) крепко и т.д. связывать /привязывать/ кого-л., что-л.; tie smb. hand and foot связать кого-л. по рукам и ногам; tie together smth., smb. /smth., smb. together/ tie smb.'s legs (a man's feet, all these things, the slaves, the prisoners, etc.) together связывать кому-л. ноги вместе и т.д.; tie smb. for some time his duties tie him here all day его служебные обязанности держат его здесь весь день
    5. XI
    1) be tied in some mariner be securely (loosely, etc.) tied быть крепко и т.д. связанным; be tied hand and foot быть связанным по рукам и ногам; be tied together somewhere his arms were tied together behind his back у него руки были связаны за спиной; be tied to smth. be tied to a tree (to a hedge, to a chair, to a box, etc.) быть привязанным к дереву и т.д.
    2) be tied to smth. he is tied to his work (to his duties, to a thankless task, etc.) он связан работой и т.д.; I am tied to these dates в эти дни я занят [и ничего изменить нельзя]; I am 'tied to the house all day я занята хозяйством весь день; be tied by smth. we are tied by the rules мы связаны правилами; he is tied by urgent business он занят срочными делами
    6. XVI
    1) tie at (under, round, etc.) smth. tie at the back (in front, round the neck, under the arms, etc.) завязываться сзади и т.д.
    2) tie for smth. tie for a prize (for the first place, etc.) сравнять счет в борьбе за приз и т.д.; tie with smb. we tied with them a) мы с ними сыграли вничью; б) мы с ними сравняли счет
    7. XXI1
    tie smth. with smth. tie one's letters with a coloured ribbon (a gift with a red tape, a box with a string, etc.) перевязывать письма цветной ленточкой и т.д.; tie smb., smth. to smth. tie a horse to a tree (a dog to a thick post, the cart to the railings, the patient to the bed, a message to the leg of the bird, etc.) привязывать лошадь к дереву и т.д.; tie a fish line to a fishing-rod прикреплять леску к удочке; tie a branch of roses to a trellis подвязывать розы к решетке; tie smth. behind (round, in, etc.) smth. tie smb.'s hands behind his back связать кому-л. руки за спину; tie a knot in a handkerchief to remind one of smth. завязать узелок на память; tie handkerchief round one's neck завязать платок на шее; tie smth. in (to) smth. tie smth. into a knot (in a loop, in a bow, etc.) завязывать что-л. узлом и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > tie

  • 12 gerdan

    "1. neck, throat. 2. front of the neck; double chin; dewlap. 3. butchery neck, chuck. - kırmak to make coquettish movements with the head. - süpürgesi slang mustache, soup-strainer."

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > gerdan

  • 13 throat

    [ɵrəʊt, Am ɵroʊt] n
    1) ( inside the neck) Rachen m, Hals m;
    the words stuck in my \throat die Worte blieben mir im Halse stecken;
    to have a sore \throat Halsschmerzen haben;
    to clear one's \throat sich akk räuspern
    2) ( front of the neck) Kehle f, Hals m;
    around her pale creamy \throat she wore a black choker um ihren blass schimmernden Hals trug sie einen schwarzen Halsreif ( liter)
    with one's \throat cut [or slit] mit durchgeschnittener [o aufgeschlitzter] Kehle;
    to grab sb by the \throat jdn an der Kehle [o ( fam) Gurgel] packen;
    ( hold attention) jdn packen [o fesseln];
    his speech really grabbed me by the \throat seine Rede hat mich wirklich mitgerissen;
    to grab sth by the \throat;
    (fig: succeed) etw in Angriff nehmen
    3) (liter: voice) Kehle f;
    the cry came, as if from one \throat: “blood! blood!” wie aus einer Kehle riefen alle: „Blut! Blut!“
    4) ( narrow passage) verengte Öffnung, Durchlass m
    PHRASES:
    to have a frog in one's \throat einen Frosch im Hals haben ( fam)
    to have a lump in one's \throat einen Kloß im Hals haben;
    to be at each other's \throats sich dat in den Haaren liegen;
    to cut one's own \throat ( fam) sich dat ins eigene Fleisch schneiden ( fam)
    to force [or ram] [or thrust] sth down sb's \throat jdm etw aufzwingen wollen;
    to jump down sb's \throat jdn anblaffen [o anfahren] [o anschnauzen] ( fam)

    English-German students dictionary > throat

  • 14 ציאר

    צַיַּאר, צַוַּר, צַוְּרָא, צַוּו׳ch. sam( 1) pile. Ohol. III, 7, v. סַוָּאר. the front of the neck, throat); mostly in pl. constr. צַוְּורֵי, צַוְּרֵי. Targ. Is. 3:16. Targ. Y. Gen. 45:14. Ib. O. צַוָּארֵיה (ed. Berl. צַוְּרֵיה; ed. Vien. צַוְּארֵיה; v. Berl. Targ. O. II, p. 1 6); a. fr.Sabb.33b והוו יתבי עד צַיָּארַיְיהוּוכ׳ (Ms. M. צוארא) they sat in the sand up to their necks; a. fr.B. Bath.36a צואד מחוזא (Ms. O. צוור) the Neck of Maḥoza, name of a valley.

    Jewish literature > ציאר

  • 15 צור

    צַיַּאר, צַוַּר, צַוְּרָא, צַוּו׳ch. sam( 1) pile. Ohol. III, 7, v. סַוָּאר. the front of the neck, throat); mostly in pl. constr. צַוְּורֵי, צַוְּרֵי. Targ. Is. 3:16. Targ. Y. Gen. 45:14. Ib. O. צַוָּארֵיה (ed. Berl. צַוְּרֵיה; ed. Vien. צַוְּארֵיה; v. Berl. Targ. O. II, p. 1 6); a. fr.Sabb.33b והוו יתבי עד צַיָּארַיְיהוּוכ׳ (Ms. M. צוארא) they sat in the sand up to their necks; a. fr.B. Bath.36a צואד מחוזא (Ms. O. צוור) the Neck of Maḥoza, name of a valley.

    Jewish literature > צור

  • 16 צַיַּאר

    צַיַּאר, צַוַּר, צַוְּרָא, צַוּו׳ch. sam( 1) pile. Ohol. III, 7, v. סַוָּאר. the front of the neck, throat); mostly in pl. constr. צַוְּורֵי, צַוְּרֵי. Targ. Is. 3:16. Targ. Y. Gen. 45:14. Ib. O. צַוָּארֵיה (ed. Berl. צַוְּרֵיה; ed. Vien. צַוְּארֵיה; v. Berl. Targ. O. II, p. 1 6); a. fr.Sabb.33b והוו יתבי עד צַיָּארַיְיהוּוכ׳ (Ms. M. צוארא) they sat in the sand up to their necks; a. fr.B. Bath.36a צואד מחוזא (Ms. O. צוור) the Neck of Maḥoza, name of a valley.

    Jewish literature > צַיַּאר

  • 17 צַוַּר

    צַיַּאר, צַוַּר, צַוְּרָא, צַוּו׳ch. sam( 1) pile. Ohol. III, 7, v. סַוָּאר. the front of the neck, throat); mostly in pl. constr. צַוְּורֵי, צַוְּרֵי. Targ. Is. 3:16. Targ. Y. Gen. 45:14. Ib. O. צַוָּארֵיה (ed. Berl. צַוְּרֵיה; ed. Vien. צַוְּארֵיה; v. Berl. Targ. O. II, p. 1 6); a. fr.Sabb.33b והוו יתבי עד צַיָּארַיְיהוּוכ׳ (Ms. M. צוארא) they sat in the sand up to their necks; a. fr.B. Bath.36a צואד מחוזא (Ms. O. צוור) the Neck of Maḥoza, name of a valley.

    Jewish literature > צַוַּר

  • 18 צַוְּרָא

    צַיַּאר, צַוַּר, צַוְּרָא, צַוּו׳ch. sam( 1) pile. Ohol. III, 7, v. סַוָּאר. the front of the neck, throat); mostly in pl. constr. צַוְּורֵי, צַוְּרֵי. Targ. Is. 3:16. Targ. Y. Gen. 45:14. Ib. O. צַוָּארֵיה (ed. Berl. צַוְּרֵיה; ed. Vien. צַוְּארֵיה; v. Berl. Targ. O. II, p. 1 6); a. fr.Sabb.33b והוו יתבי עד צַיָּארַיְיהוּוכ׳ (Ms. M. צוארא) they sat in the sand up to their necks; a. fr.B. Bath.36a צואד מחוזא (Ms. O. צוור) the Neck of Maḥoza, name of a valley.

    Jewish literature > צַוְּרָא

  • 19 צַוּו׳

    צַיַּאר, צַוַּר, צַוְּרָא, צַוּו׳ch. sam( 1) pile. Ohol. III, 7, v. סַוָּאר. the front of the neck, throat); mostly in pl. constr. צַוְּורֵי, צַוְּרֵי. Targ. Is. 3:16. Targ. Y. Gen. 45:14. Ib. O. צַוָּארֵיה (ed. Berl. צַוְּרֵיה; ed. Vien. צַוְּארֵיה; v. Berl. Targ. O. II, p. 1 6); a. fr.Sabb.33b והוו יתבי עד צַיָּארַיְיהוּוכ׳ (Ms. M. צוארא) they sat in the sand up to their necks; a. fr.B. Bath.36a צואד מחוזא (Ms. O. צוור) the Neck of Maḥoza, name of a valley.

    Jewish literature > צַוּו׳

  • 20 नील _nīla

    नील a. (
    ला -ली f.; the former in relation to clothes &c., the latter in relation to animals, plants &c.)
    1 Blue, dark-blue; नीलस्निग्धः श्रयति शिखरं नूतनस्तोयवाहः U.1.33.
    -2 Dyed with indigo.
    -लः 1 the dark-blue or black colour.
    -2 Sapphire.
    -3 The Indian fig-tree.
    -4 N. of a monkey-chief in the army of Rāma.
    -5 'The blue mountain', N. of one of the principal ranges of mountains.
    -6 A kind of bird, the blue Mainā.
    -7 An ox of a dark-blue colour.
    -8 One of the nine treasures of Kubera; see नवनिधि.
    -9 A mark.
    -1 An auspicious sound or proclamation.
    -ला 1 The indigo plant.
    -2 A Rāgiṇī.
    -ले f. (du.)
    1 The two arteries in front of the neck.
    -2 A black and blue mark on the skin; (for other senses see नीली.)
    -लम् 1 Black-salt.
    -2 Blue vitriol.
    -3 Antimony.
    -4 Poison.
    -5 Indigo, in- digo dye.
    -6 Darkness.
    -Comp. -अक्षः 1 a goose.
    -अङ्गः the Sārasa bird.
    -अञ्जनम् 1 antimony.
    -2 blue vitriol.
    -अञ्जना, -अञ्जसा lightning.
    -अब्जम्, -अम्बुजम्, -अम्बु- जन्मन् n. the blue lotus.
    -अभ्रः a dark-cloud.
    -अम्बर a. dressed in dark-blue clothes.
    (-रः) 1 a demon, goblin.
    -2 the planet Saturn.
    -3 an epithet of Balarāma.
    -अरुणः early dawn, the first dawn of day.
    -अश्मन् m. a sapphire.
    -उल्पलम् a blue lotus; ध्रुवं स नीलोत्पलपत्रधारया समिल्लतां छेत्तुमृषिर्व्यवस्यति Ś.1.18.
    -उपलः the blue stone, lapis lazuli
    -कण्ठः 1 a peackock; केकाभिर्निलकण्ठस्तिर- यति वचनम् Māl.9.3; Me.81; कस्त्वं, शृली, मृगय भिषजं, नीलकण्ठः प्रिये$हम् Subhāṣ.
    -2 an epithet of Śiva.
    -3 a kind of gallinule.
    -4 a blue-necked jay.
    -5 a wag-tail
    -6 a sparrow.
    -7 a bee. (
    -ठम्) a radish. ˚अक्ष = रुद्राक्ष q. v.
    -केशी the indigo plant.
    -ग्रीवः an epithet of Śiva.
    -छदः 1 the date-tree.
    -2 an epithet of Garuḍa.
    -जम् blue steel.
    -जा N. of the river Vitastā.
    -तरु the cocoanut tree.
    -तालः, -ध्वजः the Tamāla tree.
    -पङ्कः, -पङ्कम् darkness.
    -पटलम् 1 a dark mass, a black coating or covering.
    -2 a dark film over the eye of a blind man; Pt.5.
    -पत्रः the pomegranate tree.
    (-त्रम्), -पद्मम् the blue water-lily.
    -पिच्छः a falcon.
    -पिटः a collection of annals and royal edicts; Buddh.
    -पुष्पिका 1 the indigo plant.
    -2 linseed.
    -फला the egg-plant (Mar. वांगें).
    -भः 1 the moon.
    -2 a cloud.
    -3 a bee.
    -मणिः, -रत्नम् 1 the sapphire; नेपथ्योचित- नीलरत्नम् Gīt.5; Bv.2.42.
    -2 an epithet of Kṛiṣṇa; also नीलमाधवः.
    -मीलिकः a fire-fly.
    -मृत्तिका 1 iron pyrites.
    -2 black earth.
    -राजिः f. a line of darkness, dark mass, thick darkness; निशाशशाङ्कक्षतनीलराजयः Ṛs. 1.2.
    -लोहित a. dark-blue, purple. (
    -तः) 1 a purple colour.
    -2 an epithet of Śiva; ममापि च क्षपयतु नीललोहितः पुनर्भवं परिगतशक्तिरात्मभूः Ś.7.35; Ku.2.57.
    -वर्ण a. dark-blue, bluish. (
    -र्णम्) a radish.
    -वसन, -वासस् a. dressed in dark-blue clothes; see नीलाम्बर.
    -वसनः the planet Saturn.
    -वृन्तकम् cotton.
    -स्नेहः (= दृढस्नेहः) Intense love. (नीलो नीलीरागः तत्सदृशः स्नेहः । नीलीरागः स्थिरप्रेमा इति यादवः) गृहं विक्रयकाले$पि नीलस्नेहेन रक्षति Chārudatta 3.12.

    Sanskrit-English dictionary > नील _nīla

См. также в других словарях:

  • Triangles of the neck — The triangles of the neck …   Wikipedia

  • neck|tie — «NEHK TY», noun. 1. a narrow band or a tie worn around the neck, under the collar of a shirt, and tied in front; cravat. 2. any bow or the like, worn in front of the neck. 3. Slang. a hangman s rope …   Useful english dictionary

  • Anterior triangle of the neck — Infobox Anatomy Name = PAGENAME Latin = GraySubject = 145 GrayPage = 563 Caption = The triangles of the neck. (Anterior triangles to the left; posterior triangles to the right.) Caption2 = Side of neck, showing chief surface markings. (Nerves are …   Wikipedia

  • The World of Kong — The World of Kong: A Natural History of Skull Island is a 2005 encyclopedic book, made for the release of Peter Jackson s King Kong. The book tells all about King Kong s fictional world. It talks about everything on Skull Island, from the… …   Wikipedia

  • Neck of rib — A central rib of the left side. Inferior aspect. (Neck visible at upper right.) A central …   Wikipedia

  • The Big Bad Wolf (novel) — The Big Bad Wolf is the ninth book by James Patterson featuring the former Washington, D.C. homicide detective and forensic psychiatrist and current FBI agent Alex Cross.Plot summaryThe book begins with a Russian mobster known as The Wolf buying… …   Wikipedia

  • Neck of pancreas — Neck not labeled, but visible between #1 and #3. Latin cervix pancreatis Gray s …   Wikipedia

  • The Mysterious Mr. Quin —   …   Wikipedia

  • The Puritan — The Puritan, or the Widow of Watling Street is an anonymous Jacobean stage comedy, first published in 1607. It is often attributed to Thomas Middleton, but also belongs to the Shakespeare Apocrypha due to its title page attribution to W.S. .Date… …   Wikipedia

  • The X Factor (Australia season 3) — The X Factor Season 3 Broadcast from 29 August 2011–22 November 2011 Judges Guy Sebastian Ronan Keating Natalie Bassingthwaighte Mel B Host(s) Luke Jacobz …   Wikipedia

  • The Doodlebops — Live! in Ottawa, Ontario April 2006. Background information Origin …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»